PARA MÍ ERES……(Bei mir bist du schön)

PARA MÍ ERES…….

Bei mir bist du schön

6a874cca1f950198c100aef8ab4cb958

   Bei Mir Bistu Shein  con letra de Jacob Jacobs y música de Sholom Secunda fue una canción del musical yiddish Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht

“Tú podrías vivir, pero no te dejarán”

   Pero cuando esta canción tuvo un grandísimo éxito fue desde su traducción al inglés, aunque conservando partes de su versión germanizada, por ejemplo, el propio título.

    Las entonces desconocidas Andrews Sisters cantaron esta canción en 1937 y no paró de extenderse su fama hasta nuestros días. Curiosamente también en la Alemania nazi fue un gran éxito, hasta que se descubrieron sus orígenes judíos.

    Nadie se ha resistido a cantar este fabuloso ritmo de swing con letra simplísima pero divertida. Entendámosla como un diálogo entre dos enamorados, como era en su musical yiddish original.

Of all the boys i’ve known, and i’ve known some
until i first met you, i was lonesome
and when you came in sight, dear, my heart grew light
and this old world seemed new to me

You’re really swell, i have to admit you
deserve expressions that really fit you
and so i’ve racked my brain, hoping to explain
all the things that you do to me

Bei mir bist du schön, please let me explain
bei mir bist du schön means you’re grand
bei mir bist du schön, again i’ll explain
it means you’re the fairest in the land

I could say “bella, bella”, even say “voonderbar”
each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain, bei mir bist du schön
so kiss me and say you understand

Bei mir bist du schön, you’ve heard it all before
but let me try to explain
bei mir bist du schön means that you’re grand
bei mir bist du schön, it’s such an old refrain
and yet i should explain
it means i am begging for your hand

life the andrew sisters

De todos los chicos que he conocido, y he conocido unos cuantos
Hasta que te encontré, estaba sola,
Y cuando te presentaste, cariño, mi corazón se iluminó
Y este viejo mundo pareció nuevo para mí
 
Eres fantástica, tengo que admitir que dices
cosas que realmente te pegan mucho
Y así he estrujado mi cerebro, deseando explicar
Todo lo que significas para mí:
 
Para mí eres bonita, por favor, déjame explicarme
Para mí eres bonita, fantástica
Para mí eres bonita, otra vez lo explicaré
Quiere decir que eres lo más maravilloso del mundo.
 
Podría decir bella, bella , incluso wunderbar
Cada idioma solo me ayuda a decirte lo fantástica que eres
He tratado de explicarlo, bei mir bist du schön
Así que bésame y dime que lo entiendes.
 
Bei mir bist du schön, ya lo has oído antes
Pero déjame explicarme
Bei mir bist du schön significa que eres lo más de lo más
Bei mir bist du schön, es como un viejo estribillo
Y aún tendría que explicarlo
Quiere decir que estoy pidiendo tu mano

greta 4

audio

ella

Quizá a algunos les guste Ella Fitzgerald  cantando este tema.

janissiegel

O quizá a la celebérrima y premiadísima Janis Siegel

valentinaO este descubrimiento de esta fabulosa y energética cantante ruso-americana, de voz extraordinaria, la inclasificable Valentina Iofe

O a nuestro adorado Max Raabe……..

About these ads

Acerca de Maite Jiménez

Profesora de Latín y Griego de Secundaria. Me gusta viajar. Adoro la música.
Esta entrada fue publicada en MÚSICA y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a PARA MÍ ERES……(Bei mir bist du schön)

  1. Pingback: PARA MÍ ERES......(Bei mir bist du schön) | Grand Tour | Scoop.it

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s