PROCRASTINAR

   

        “Procrastination is the thief of time”
                         (Edward Young, 1683-1765)
 

PROCRASTINARE en latín incluye PRO (delante, a favor, para) y CRAS (mañana).

    CRAS tiene en latín un origen incierto y en español existió tal cual pero se fue perdiendo en favor de “mañana”.

    En las últimas ediciones del DRAE, sin embargo, se ha incluído PROCRASTINAR, de uso cada vez más frecuente, quizá por el extenso uso que tiene en inglés.

    PROCRASTINAR tiene el sentido de aplazar, diferir, posponer, postergar, relegar o incluso el menos admitido dilatar. Pero estos verbos nunca son iterativos sino que presentan un aspecto puntual, y algunos sugieren devaluación: dejo, abandono, difiero, porque no es importante ni urgente. Además, su valor transitivo ha sido puesto en entredicho y se aboga por su uso meramente intransitivo.

    Pero en cambio el inglés PROCRASTINATE indica que la persona tiene el hábito de dejar algo para mañana, es por tanto un PROCRASTINATOR y su inacción es la PROCRASTINATION, todos calcos cultos latinos: PROCRASTINARE, PROCRASTINATOR y PROCRASTINATIO.

    Dice el poeta Marcial burlándose de un tal PÓSTUMO, (cuyo nombre indica POST…….) repitiendo CRAS, CRAS, CRAS, sin cesar :

“Que tú vivirás mañana, mañana dices siempre, Póstumo: Dime ¿ese mañana, Póstumo, cuándo llega?¿Qué lejos, dónde está ese mañana? ¿O dónde hay que buscarlo? ¿Acaso se esconde entre los partos y los armenios?¿Ese mañana tiene ya los años de Príamo o de Néstor? ¿Ese mañana, dime, por cuánto puede comprarse? ¿Vivirás mañana? Vivir hoy, Póstumo, ya es tarde: es sabio, Póstumo, todo el que ha vivido ayer.” (Ep. V, 58)
 

    Si Marcial fuese inglés le diría a póstumo aquello tan british y a la vez tan latino de HERE TODAY, GONE TOMORROW”, hoy tengo certeza de hoy, de mañana, ni idea.

    Las personas con trastorno de hiperactividad y déficit de atencion tienden a refugiarse y enredarse en pequeñeces sin importancia para ocuparse y así empujar hasta mañana o hasta nunca el pánico de enfrentarse a lo verdaderamente importante.

    El dicho inglés “ANALYSIS-PARALYSIS” advierte que ignorar los problemas no hace que estos desaparezcan. Por eso, ser resolutivo es un bálsamo muy eficaz contra la ansiedad, verbalizar los problemas, darles nombre y priorizar, no procrastinar: “lo primero es antes”, dicen los castizos.

    Se pone a veces en relación el término inglés PROCRASTINATE con PREVARICATE. Ambos tienen un uso muy parecido, por la cercanía de sus significados, pero no son iguales. Así, PREVARICATE significa actuar o hablar de modo evasivo, desviarse de la verdad.

    El étimo latino da buena cuenta de su verdadero sentido: PRAE (lo que se situa en el extremo último de algo, por ejemplo el final de una vara, de una espada, etc. ) y VARICARE, procedente del adjetivo VARUS, no recto, tuerto, zambo, tortuoso, y de ahí, avieso, engañador. En el lenguaje del campo significaría que el labrador no llevaría la yunta de bueyes derecha, e incluso se saltaría algún surco, de ahí que en el léxico jurídico se refiera a estar en connivencia con la parte contraria.

Anuncios

Acerca de Maite Jiménez

Profesora de Latín y Griego de Secundaria. Traductora. Me gusta viajar. Adoro la música.
Esta entrada fue publicada en REFERENCIAS CLÁSICAS y etiquetada , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a PROCRASTINAR

  1. Pingback: PROCRASTINAR | Ollarios | Scoop.it

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s