MUERTE DE DIDO

LAMENTO DE DIDO

Thy hand, Belinda; darkness shades me
On thy bosom let me rest
More I would, but Death invades me
Death is now a welcome guest

When I am laid, am laid in earth,
May my wrongs create
No trouble, no trouble in thy breast;

Remember me, remember me
But ah! forget my fate

Dame tu mano, Belinda, la oscuridad me envuelve.
Déjame descansar en tu pecho
Cuánto más quisiera, pero la muerte me invade
La muerte es ahora un huésped  bien recibido.
Cuando yazca bajo tierra,
mis equivocaciones no deberán crearle
problemas a tu corazón.
Recuérdame, recuérdame
pero olvida mi destino.

(HENRY PURCELL, Dido and Eneas)

Anuncios

Acerca de Maite Jiménez

Profesora de Latín y Griego de Secundaria. Traductora. Me gusta viajar. Adoro la música.
Esta entrada fue publicada en MÚSICA, MITOS, ROMA y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a MUERTE DE DIDO

  1. Pingback: MUERTE DE DIDO / la mort de Didon | net-plus-ultra | Scoop.it

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s