James Bond escorting The Queen to the Olympics

James Bond escorting

The Queen to the Olympics

AL SERVICIO DE SU MAJESTAD

    Hemos asistido a la magnífica Ceremonia de apertura de los JUEGOS OLÍMPICOS de LONDRES 2012, toda ella marcada por un gran ESTILO, muy british en ocasiones, para qué negarlo.

  En el mundo entero ha llamado la atención la divertida PUESTA EN ESCENA del agente 007 JAMES BOND, ACOMPAÑANDO A LA REINA ISABEL II hasta el estadio olímpico. Fantástico vídeo y una exhibición de humor indiscutible. Y la música del gran Händel de fondo. Lujo.

   DANIEL CRAIG-JAMES BOND acude al Palacio de Buckingham para recoger a Su Majestad y acompañarla en HELICÓPTERO hasta el lugar de la ceremonia. Dos pasos por detrás de la Reina, escoltada por sus mayordomos y por sus encantadores corgies, suben al helicóptero real y ofrecen al espectador un recorrido aéreo panorámico por Londres.

  Cuando se encuentran encima del estadio, Isabel II se tira en paracaídas y gracias a la magia de la televisión de pronto aparece perfecta en el palco real, dispuesta a la apertura.

  Enseguida el curioso filólogo se fija en el titular:

DANIEL CRAIG´S JAMES BOND

ESCORTING

THE QUEEN TO THE OLYMPICS 

Vayamos pues a la palabra inglesa ESCORT y juguemos con ella:

    El inglés tomó la voz ESCORT, verbo y sustantivo, del francés medieval ESCORTE, y este a su vez del italiano SCORTA, tropa armada que acompaña a una persona o a un grupo.

    SCORTA, con su verbo SCORGERE (guiar, acompañar), pasó al español como ESCOLTA, cuyo significado no necesita explicación.

Nos remontamos entonces al latín vulgar * excorrigere, con el significado de “dirigir”, claramente procedente del latín CORRIGERE < * CUM+REGERE. El prefijo-preposición CUM< ide. *kom, significa al lado de, con o por, pero aquí quizá muestre también un sentido intensivo (cfr. Germ. “ge”)

    La FAMILIA “REAL” es muy extensa:

  • Indoeuropeo: *REG- “mover derecho hacia adelante”.
  • Latín: REGERE, gobernar, dirigir; REX, rey; REGALIS, real, de donde el inglés REGAL.
  • Sánscrito: RAJ- líder, rey (cfr. el topónimo RAJASTÁN)
  • Persa: RAHST, correcto.
  • Antiguo inglés: -RIC, rey;  RICE, rico, poderoso, RIHT, correcto, de donde es fácil sacar los actuales: rich, right.
  • Gótico: REIKS, “líder”. En alemán actual hay muchos hijos: reich, rico o das Reiche, el imperio.
  • Gaélico: RIGH, rey
  • Galo: -RIX, sufijo muy productivo con significado también de “rey”, que encontramos por ejemplo en el nombre Vercingetórix, pero también en las fantásticas creaciones de Uderzo y Goscinny Astérix, Obélix, Panorámix, Abraracurcix, etc

   Pero el curioso filólogo tiene en su mente una palabra algo malsonante de la lengua latina, que no puede evitar relacionar con el inglés ESCORT. Ella es:

SCORTUM

      En las lenguas europeas actuales la voz ESCORT, tomada del inglés por todos, hace referencia a un acompañante (masculino o femenino) cuyos servicios pueden incluír sexo o no. Se trata de una profesión en auge. Pueden observarse los anuncios por palabras de los periódicos en lengua inglesa sobre este particular. Algunos ESCORT son de alto standing, otros, menos afortunados, ejercen directamente la profesión más antigua del mundo. La palabra tiene género común: masculino y femenino.

    SCORTUM significa en latín ” PELLEJO”, pero como el léxico dedicado a la mujer es tan amplio, se aplicó, entre muchos otros, a las PROSTITUTAS.

    Ampliamente documentada en los escritores latinos, sobre todo en las comedias de Plauto, esta palabra tiene sentido peyorativo, sin duda ninguna. Algunos en cambio no se lo conceden. Dicen que en tiempos remotos las prostitutas habrían vestido trajes de cuero o trajes de piel de animal.

    Valerio Máximo dice que el nombre se debe a que se sentaban sobre pieles para ejercer su profesión.

   Según Salustio (Cat. 14, 16), el malvado pero fascinante Catilina se ganaba adeptos “scorta praebere”, o sea, ofreciendo muchachas, para conquistarlos.

   El mordaz Juvenal (Sat. III, 134ss) muestra una escena en la que un hombre libre que contempla a la bella cortesana Chione (nombre parlante, blanca como la nieve), envidia la suerte del esclavo del rico, que puede permitirse cualquier capricho. Él, de escasos recursos, llega a considerar a Chione distinta del resto de las prostitutas.

   Pero según las grandes autoridades en materia de etimología, Ernout y Meillet, emparentan SCORTUM directamente con CORIUM (cuero, piel) y lo remontan a otro radical indoeuropeo también de amplia progenie: *SKER- cortar.

Así que, los acompañantes “reales”, no tienen que ver con las “pelanduscas” romanas. Pero ha sido divertido imaginarlo.

Anuncios

Acerca de Maite Jiménez

Profesora de Latín y Griego de Secundaria. Traductora. Me gusta viajar. Adoro la música.
Esta entrada fue publicada en CINE, CUADERNO DE VIAJE, REFERENCIAS CLÁSICAS, ROMA y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s