AUFWIEDERSEHEN, my dear

AUFWIEDERSEHEN, my dear

1932

(Al HoffmanComedian Harmonists)

  En el año 1932, vigilados de cerca por las autoridades nazis, los COMEDIAN HARMONISTS dan su último concierto en el sacrosanto escenario de la Filarmónica de Berlín.

    Temblándoles las rodillas, ofrecieron un fabuloso espectáculo con sus mejores canciones, y 2700 personas aplaudieron con entusiasmo. Tras ese concierto, el ostracismo, las prohibiciones y la huída a América, acusados de soliviantadores, judíos y obscenos. Sus más de 150 conciertos previstos fueron anulados.

 

  Esta canción de despedida se pone en boca de un hombre que ha de abandonar a su amante, a pesar de la felicidad de sus vidas.

  Supongo que el público entendió perfectamente la metáfora, el símbolo que representaban estos versos.

Gib mir den letzten Abschiedskuss
weil ich dich heute verlassen muß
und sage mir auf Wiederaufsehn
auf Wiedersehn, leb wohl

wir haben uns so heiß geliebt
und unser Glück war nie getrübt
drum sag ich dir auf Wiedersehn
auf Wiedersehn, leb wohl

ob du  mir treu sein wirst
sollst du mir nicht sagen
wenn man sich wirklich liebt
stellt man nicht solche dumme Fragen

Gib  mir den letzten Abschiedskuss
weil ich dich heute verlassen muß
ich freu mich auf ein Wiedersehn
auf Wiedersehn, leb wohl

Wir haben uns gefunden
geliebt und heiß geküsst
es waren schöne Stunden
die man nicht mehr vergisst
ein Märchen geht zu Ende
drum reich mir deine kleinen Hände

Gib mir den letzten Abschiedskuss
weil ich dich heute verlassen muss
und sage mir auf Wiederaufsehn
auf Wiedersehn, leb wohl

wir haben uns so heiß geliebt
und unser Glück war nie getrübt
drum sag ich dir auf Wiedersehn
auf Wiedersehn, leb wohl

Dame el último beso de despedida
Porque hoy debo dejarte
Y dime Aufwiedersehen
Aufwiedersehen, adiós.
 
Nos hemos amado tanto
Y nuestra dicha nunca se empañó
Por eso te digo Aufwiedersehen
Aufwiedersehem, adiós.
 
Si tu me eres fiel
No debes decirme nada
Si de verdad se ama
No se dicen preguntas tan tontas
 
Dame el último beso de despedida
Porque hoy debo dejarte
Y dime Aufwiedersehen
Aufwiedersehen, adiós.
 
Nos encontramos
Nos amamos y nos besamos dulcemente
Fueron horas hermosas
Que nunca más se olvidarán
Pero el cuento llega a su fin
Por eso dame tus pequeñas manos
 
Dame el último beso de despedida
Porque hoy debo dejarte
Y dime Aufwiedersehen
Aufwiedersehen, adiós.
 
Nos hemos amado tanto
Y nuestra dicha nunca se empañó
Por eso te digo Aufwiedersehen
Aufwiedersehem, adiós.

(Traducción, Maite Jiménez)

Anuncios

Acerca de Maite Jiménez

Profesora de Latín y Griego de Secundaria. Traductora. Me gusta viajar. Adoro la música.
Esta entrada fue publicada en MÚSICA y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a AUFWIEDERSEHEN, my dear

  1. Manuel dijo:

    Ya nadie besa,
    el cariño se despista…

    Eso no lo digo yo , lo dicen los Toteking.
    Ya te dije que escuchaba de tó.
    Te los presento:

    Y aunquehay gente se es muy despistá, creo que aún hay por ahí besos muy escondíos.

    Saludos.

  2. Manuel dijo:

    Y aunque hay gente que es muy despistá… corrijo.

  3. Manuel dijo:

    Me equivoqué de lleno. Este comentario ya tan maltrecho era para la última entrada.
    La referencia a la frase inicial conque empezaba estos comentarios se hace en el minuto 3′ del vídeo.

  4. GLADYS dijo:

    please i want to know about MEINE KLEINE GRUNER KAKTUS!!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s