AHORA SOY UN CERDO

AHORA SOY UN CERDO

EPIGRAMMA
in picturam Honthorstii pictoris
Ultrajectini, qua vitam lascivientis inter scorta studiosi
exhibebat.

Ite procul siccae, nimis anxia pondera, chartae,
    nec tenerum vexet pagina docta caput.
Thais amor meus est, studium risusque iocique,
    et Bromio petulans mixta puella Deo.
VICTA GEMIT PALLAS, dum me lasciva parantem
    patricio tandem nomine virgo beat.
Sic malesana meos Circe transformat honores,
    et studio-sus sum, qui studiosus eram.

(Caspar Barlaeus)

Gerard Van Honthorst (1592-1656), Der liederliche Student (Alte Pinakothek München)
Fuera de aquí, papeles secos, cargas demasiado penosas,
que ninguna docta página atormente mi juvenil cabeza.
Thais es mi amor, mi deseo, mi risa y mi diversión,
una muchacha engreída que se unió al dios Baco.
GIME PALAS VENCIDA, mientras la lasciva doncella
de apellido patricio al final me complace a mí, que estoy pronto.
Así, la malvada Circe muda mi condición,
y yo que era estudiante, por culpa de mi deseo AHORA SOY UN CERDO.

Traducción Maite Jiménez

Para este cuadro del pintor holandés Gerard Van Honthorst, escribió el polímata Caspar Barlaeus este EPIGRAMA cultísimo: un octóstico en dísticos elegíacos.

En él un ESTUDIANTE GOLFO confiesa que ha caído víctima de los encantos de una tal THAIS, bella cortesana.

John William Godward

Ya no quiere saber nada de los estudios ni de las aulas.

Se acabó estudiar las páginas secas.

La cabeza apenas funciona cuando Amor llama a la puerta.

Porque los libros y la sabiduría han sido abandonados y despreciados,

VENCIDA GIME PALAS

Atenea pensativa (Museo de la Acrópolis, Atenas)

Su distracción y su separación han sido por culpa de la hermosa THAIS, una hetaira, scortum o prostituta de postín, refinada y culta, experta en todas las artes del amor.

Los libros se han cerrado, el globo terráqueo está arrumbado entre papeles inservibles.

La vieja alcahueta presenta a la dama que resplandece de luz, muestra su dulce seno y sabe tocar el laúd.

La celestina parece la viva imagen de la muerte.

Tuna Universidad de Coimbra 1888

El reloj de arena avisa:

APROVECHA LA VIDA, el TIEMPO VUELA 

Es tiempo de

VINO, MUJERES y CANCIONES

Dominic Cooper (Photo by Johan Persson)

El nombre de la muchacha recuerda al de aquella THAIS de ATENAS, amante de Alejandro, a quien desafió con su retórica en un banquete. Consiguió que con ella le prendiera fuego a Persépolis, nada menos. De esta locura mucho se arrepentiría Alejandro, porque ya no estaba vengando el saqueo de Atenas del que se quejaba Thais: él mismo sería el rey de Persia.

Sir Joshua Reynolds

También se parece a aquella otra THAIS que refieren los ácidos versos del gran Marcial:

Thaida Quintus amat. – Quam Taida? Thaida luscam.
Unum oculum Thais non habet, ille duos.

(Epigramas III, 8)
-Quinto ama a Thais
-¿A qué Thais?
-A Thais la tuerta.
A Thais le falta un ojo, a él los dos.
Princesa de Éboli

Esta THAIS se ha entregado a los placeres de BACO, y ha arrastrado al estudiante golfo con ella.

Caravaggio

¡Ah, la MAGA CIRCE!, que había engatusado a los compañeros de Odiseo con comida, bebida y placeres varios.

Esta poderosa hechicera no pudo con el héroe griego, gracias a la hierba moly que neutralizaba su poder.

Edward Burne Jones

Pero no todos son Odiseo, de modo que la bruja Circe mudó las hechuras de nuestro licencioso estudiante y le pasó lo mismo que a sus marineros:

Los placeres distraen de la vida académica, la molicie quita las ganas de estudiar, los juegos de cartas, la vida nocturna, el vino, la música y las chicas.

La carne es débil, y la carne joven, aun más débil, y las Thais de la vida, muy lindas.

Esta es la filosofía del disfrute, la del sapientísimo Epicuro.

Ya lo dijo el poeta HORACIO:

Me pinguem et nitidum bene curata cute vises,

cum ridere voles, Epicuri de grege porcum.

(Ep. I, 4, 16)
Cuando quieras pasar un buen rato, ven a visitarme, gordo y reluciente, con la piel bien cuidada, un cerdo de la piara de Epicuro.

 

Anuncios
Publicado en CUADERNO DE VIAJE, GRECIA, LIBRI, MÚSICA, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

DICEN QUE HOMERO FUE CIEGO

DICEN QUE HOMERO FUE CIEGO

William Reagh, Blind street musician (1966)

Charles Cowden Clark cuenta en su Recollections of Writers (1878) cómo John KEATS se encontró con Homero.

John KEATS (1795-1821)

Fue casi con toda seguridad el 25 de octubre de 1816 cuando Leigh Hunt mostró a Keats una rara edición in folio de 1616 de la Odisea de Homero traducida por George Chapman.

La mirada del poeta cae por casualidad en los versos del libro V que narran el naufrafio de Odiseo. 

The sea had soak’d his heart throug

ἁλὶ γὰρ δέδμητο φίλον κῆρ

Od.5.454

Su corazón era doblegado por el mar

En un rapto de inspiración, Keats estuvo hasta altas horas de la noche escribiendo febrilmente. A las diez de la mañana le entregó a Clarke este soneto, que se publicaría ese mismo diciembre.

AL MIRAR POR PRIMERA VEZ EL HOMERO DE CHAPMAN

(octubre 1816)

Mucho he viajado por los reinos de oro,

y muchas naciones e imperios magníficos he visto;

en torno a muchas islas de Occidente he estado

que los bardos mantienen bajo el señorío de Apolo.

 

A menudo me contaron de un vasto territorio

que bajo su dominio tenía Homero, el de la mente profunda;

Nunca había respirado antes su aire puro

hasta que oí hablar a Chapman fuerte y audaz:

 

entonces me sentí como el observador de los cielos

cuando un nuevo planeta nada ante su mirada;

o como el valiente Cortés cuando con ojos de águila

 

se fijó en el Pacífico –y todos sus hombres

se miraron unos a los otros con frenética incertidumbre-

silente, en un pico del monte Darién. 

 

André Kertész, Músico ciego (Hungría 1920)

 

A HOMERO

(1818)

Apartado en gigante ignorancia,
oigo hablar de ti y de las Cícladas,
como quien se sienta en la orilla del mar y quizás anhela
visitar en mares profundos los corales de los delfines.

¡Y eras ciego! Pero entonces Júpiter rasgó el velo
para revelarte el Cielo y permitirte vivir,
y Neptuno hizo para ti un dosel de espuma,
y Pan hizo cantar para ti sus enjambres del bosque;

en las orillas de la oscuridad hay luz,
y los abismos muestran hierba virgen,
hay un amanecer en ciernes en la medianoche,

hay una triple visión en la inspirada ceguera;
Esta visión tuviste tú, como una vez le ocurrió
a Diana, Reina de la Tierra, el Cielo y el Infierno.

(Traducciones Maite Jiménez)

BEETHOVEN, Piano Sonata op. 109, nº 30. Tercer movimiento: Gesangvoll, mit innigster Empfindung

JAMES RHODES (piano)

 

Publicado en CUADERNO DE VIAJE, GRECIA, LIBRI, MÚSICA, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 comentarios

VIENTO ES LA DICHA DEL AMOR

VIENTO ES LA DICHA DEL AMOR

Dizzy Gillespie

¡FUEGO! ¡FUEGO!

ZÉFIRO está enfadado.

Ha soplado caprichoso y ha encendido el fuego en el TEMPLO DE AMOR.

AMOR se enfurece, jura venganza.

La bella ninfa LIRÍOPE es deseada por ZÉFIRO.

En su huída, se refugia en la morada de TIRESIAS, el adivino, de orientación sexual dudosa, como es sabido.

Arranca la ACCIÓN de esta FÁBULA, que es una ZARZUELA, y las zarzuelas, sean de lo que sean, incluso de verduras o de mariscos, son una deliciosa MEZCLA de muchas cosas.

En esta representación, los actores tendrán unos papeles un poco bizarros. Ya no son Tiresias, Fedra o Liríope como los conocemos, sino unos personajes barrocos, exuberantes y libres, que recuerdan un tanto a los clásicos, pero que viven una existencia propia a ritmo de castañuelas.

Hoy sopla para todos

EL VIENTO DEL DESEO

ZÉFIRO: ¿Donde me lleva, amor, mi dulce acento?
Mas, siento viento amor, me lleva el viento.
Todo remedio es tibio
que a mi dolor procure algún alivio.

LIRÍOPE es pretendida por el ZÉFIRO, viento suave y templado de la primavera, pero la ninfa se resiste a su amor.

Las fuerzas de la Naturaleza no son fiables: el río, el viento….

TIRESIAS, el adivino, vecino del Templo de AMOR, vive con FEDRA.

A la muchacha la pretende un príncipe extranjero llamado ANTENOR, que había sido buen consejero del rey Príamo de Troya y famoso por apostar por la mediación en la Guerra.

MARSIAS, criado de ANTENOR, célebre por su temperamento apasionado y desmedido en el amor, pretende a DELFA.

Se quieren, pero no paran de pelearse.

MARSIAS: Confuso, turbado, 
amante, rendido,
ni encuentro el olvido
ni acierto el amor.
Me hielo en tu riesgo,
al verte me inflamo;
si sirvo no te amo,
si te amo es rigor.

DELFA es la presa perfecta para ZÉFIRO: por ella quiere saber dónde se esconde LIRÍOPE.

AMOR y DELFA: ¡Ay, pasión ciega!
¡Ay, dulce engaño!
¡Ay, vida mía!
Si aún se labran peligros
de las caricias.
¡Ay, falso halago!
¡Ay, vida mía!

Las chicas LIRÍOPE, FEDRA, DELFA  y las ninfas hacen una ceremonia de desagravio a AMOR, al que quieren volver a tener de su lado, para que sus deseos se vean cumplidos.

CORO: Sólo el Amor es deidad
pues logra su sinrazón
halagar la inclinación,
hiriendo la voluntad.

Parece que AMOR se opone a ZÉFIRO, y no permite que se consume la pasión entre el viento y LIRÍOPE.

ZÉFIRO: ¡Ay de mi amor, si mi amor no te vence!

TIRESIAS vaticina sobre LIRÍOPE:

El FUEGO y el VIENTO del DESEO la acechan.

ARIA: Selva florida,
tronco frondoso,
cristal undoso,
cándida flor,
decidle a mi bien
que muero de amor.
Decidle que mude
su fiero desdén
que amando yo bien
merezco el favor.

LIRÍOPE dará a luz al bellísimo NARCISO, de infausto destino. La muchacha quiere suicidarse, pero ZÉFIRO se lo impide. La ama de verdad.

ZÉFIRO: Yo callaré como sepas que te quiero.
LIRÍOPE: Huiré tu voz
ZÉFIRO: Sabré yo detenerte
LIRÍOPE: Sabré matarme sólo por no verte.

Contra todas las fuerzas de la Naturaleza, de TIRESIAS y del propio AMOR, ZÉFIRO rapta a LIRÍOPE. en alas del VIENTO DEL DESEO

CORO: Que en vano intenta el rigor

frustrar de amor el intento,

pues para adular al viento

VIENTO ES LA DICHA DEL AMOR.

JOSÉ DE NEBRA, (1702-1768) Viento es la dicha del amor

(zarzuela en dos actos)

LIBRETTO

Pinturas: Jean Honoré FRAGONARD
Publicado en GRECIA, LIBRI, MÚSICA, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comentario

LA PRIMAVERA DE PROCNE

LA PRIMAVERA DE PROCNE

Por lo visto, la golondrina anuncia la llegada de la mejor estación del año. Es amiga del hombre, se complace en habitar bajo el mismo techo que él, se presenta sin ser invitada y, cuando le apetece y le parece bien, se va. Los hombres la reciben de acuerdo con las normas de hospitalidad dictadas por Homero, quien manda tanto tratar con cariño al huésped cuando está en casa como dejarlo marchar cuando desea irse.
Claudio Eliano, Historia de los animales I, 52

χελιδὼν

GOLONDRINA

Akrotiri (Thera)

Los poetas cantan que la GOLONDRINA es también de ATENEA.

Y en la lucha con los pretendientes, la diosa en persona, profesional del travestismo, se convirtió en vulgar golondrina para contemplar la contienda.

Ella entonces de un salto se posó en la viga maestra
del oscuro salón transformada en vulgar golondrina
(Odisea, XXII 239-240)

    Las golondrinas están perezosas, les cuesta venir porque aún hace frío, pero alguna ha entrado en el garaje de casa y ha empezado a construir un nido con afán.

En las esquinas y bordes de los techos se perciben pequeñas construcciones de barro que alojarán los huevos de las mensajeras de la primavera.

Dice Claudio Eliano, que observó a los animales con fervor, que para acomodar a los pollitos, la golondrina se posa en el lomo de las ovejas y le arranca mechones de lana, que servirán de lecho para las crías. Nacerán en un

NIDO DE LANA

Las GOLONDRINAS practican una JUSTICIA NUTRICIA cuando alimentan a sus crías, que nacen ciegas. No tienen más de cinco, según Eliano, y les dan de comer por orden de edad, empezando por la primera que ha roto el cascarón. La madre reserva para sí el último bocado.

Akrotiri (Thera)

PROCNE amaba a su hermana FILOMELA más que a nada en el mundo. Cuando se desposó con Tereo y se marchó de Atenas a Tracia, la tierra de su marido, empezó a echar mucho de menos a su hermana. Tereo fue en busca de Filomela, la violentó y le cortó la lengua para que no contase nada de lo sucedido.

   Encerrada por Tereo en un caserón apartado del mundo, Filomela se entregó a la labor de tejer un peplo que hizo llegar a su hermana.

Pero el deseo de VENGANZA las volvió locas.

Asesinaron ITIS, el hijo de PROCNE, y se lo sirvieron como cena a TEREO.

Procne, Filomela e Itis.

TEREO las persiguió incansablemente y los dioses, como suele suceder, atendieron a las súplicas de las hermanas y procedieron a su

METAMORFOSIS

     Procne fue transformada en golondrina y Filomela en ruiseñor.

Al menos así lo cuenta OVIDIO.

El castigo para Tereo fue el de ser convertido en la sucia abubilla.

Creerías que a los cuerpos de las Cecrópidas les salieron alas:
Volaban con alas. De ellas dos, una se dirige a los bosques,
la otra se mete en los techos: y aún de su pecho no se han ido
las marcas de la matanza, y su pluma está sellada con sangre.
(Ovidio, Metamorfosis, VI, 666-670)
Luscinia megarhynchos (Ruiseñor común)

    En las islas del Egeo los niños empiezan a ponerse nerviosos con la llegada de la PRIMAVERA.

Nápoles 1960

Visitan todas las casas de las islas pidiendo una prenda, algo rico para comer, y dicen así:

CANCIÓN RODIA DE LA GOLONDRINA
Llegó, llegó la golondrina
que trae la bella estación,
el bello año,
con su vientre blanco,
con su espalda negra.
Una tarta de manzana sácala tú
de tu rica casa
y una copa de vino
y un canastillo de queso;
ni el pan candeal ni el
de sémola la golondrina
rechaza…
¿Nos vamos o nos la llevamos?
Si algo nos das; pero si no, no lo permitiremos
o nos llevaremos la puerta o el dintel
o a la mujer que dentro está sentada;
ella es pequeña, fácilmente nos la llevaremos en brazos.
Pero si das algo, que sea importante.
Abre, abre la puerta a la golondrina;
pues no somos viejos, sino muchachos.
Trad. Carlos García Gual. Antología de la poesía lírica griega. Siglo VII-IV a.C. Alianza Editorial, Madrid, 1980, p. 169.

Quieren algo goloso, puede ser una TARTA DE MANZANA…

Apfelstrudel

  O mejor un dulce para el que haya que coger FRUTOS DEL BOSQUE, que son de PRIMAVERA.

Digamos que tiene más razón Eliano, que dice que la GOLONDRINA es el ave de AFRODITA, porque no hay mejor ocasión para el AMOR, que la

BELLE SAISON

París 1958

Are mou Rindinedha

Quién sabe, golondrina.

(Canto greco-salentino)
Quién sabe mi golondrina
de dónde vienes
qué mar has cruzado
con este tiempo tan bonito.
Blanco tienes el pecho
negras las alas
el lomo del color del mar
y la cola partida en dos.
Sentado junto al mar
te miro
te alzas un poco, bajas otro poco
rozas un poco el agua.
Pero nada me dices
de lo que te pregunto
un poco te alzas, un poco desciendes
y rozas el mar.

Fotografías de Henri Cartier-Bresson
Publicado en COMEDOR, CUADERNO DE VIAJE, GRECIA, HIC ET NUNC, LIBRI, MÚSICA, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS, ROMA | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 comentarios

BE MY VALENTINE

BE MY VALENTINE

Bocca della Verità (Basilica di Santa Maria in Cosmedin, Roma)
Foto Maite Jiménez 2008

El fauno LUPERCO, montaraz y rijoso, esparce su semilla por las siete colinas de una aldea destinada a ser el ombligo del mundo.

Se disfraza de loba porque quiere ser feroz.

La loba LUPERCA amamanta a los gemelos Rómulo y Remo a la sombra de la higuera Ruminal.

La higuera marca el hogar y el inicio de grandes cosas.

Herbert List, Roma 1949

En las LUPERCALES del mes de la purificación que se llama FEBRUARIUS  se sacrifican machos cabríos y el éxtasis de los participantes es absoluto.

Todos los excesos se permiten.

Los sacerdotes van desnudos manchados de sangre de los sacrificios.

El exceso y transgresión seguirán a la purificación.

Se llama CARNAVAL

Pieter Brueghel

Desean que llegue la primavera y conjuran a la naturaleza con sus ritos de exhuberancia y fertilidad.

Narcisos de Febrero

Para mitigar la orgia y el exceso y para festejar el amor puro, el papa Gelasio I recurrió a los hechos y milagros de este mártir del cristianismo.

VALENTÍN

BnF, latin 10536, 15th c. Imagen

En vida VALENTÍN había predicado la fe en Roma y había oficiado matrimonios cristianos clandestinos.

Cary Grant y Betsy Drake

La joven SERAPIA amaba al centurión romano SABINO.

Superada la oposición de los padres de ella, se descubrió que la muchacha estaba mortalmente enferma.

VALENTÍN los unió en matrimonio in extremis, aunque Sabino era pagano. Después ambos murieron.

Gracias a sus muchos milagros VALENTÍN fue canonizado y a partir de entonces BAUTIZA LA FIESTA DEL AMOR.

BNF MS Français 9219 Breviari D’Amour (s. XIV)

Las reliquias de su cuerpo se reparten por muchas iglesias de Italia, pero su cráneo parece ser que está en la bellísima Basílica de Santa Maria in Cosmedin en Roma.

LA BELLA NOEVA

Ensemble Accordone

Guido Morini & Marco Beasley

-Una bella noticia os traigo,
oh, amada mía de hermoso rostro,
-Dime, ¿Qué nuevas me traes
para venir a estas horas?
-Las noticias que os traigo
no sé si os gustarán:
estoy aquí para preguntaros
a vós, beldad morena,
si queréis casaros conmigo.
-Es que no sé con quién casarme…..
-Si Fortuna me sonríe
a vós, mi morena,
a vós os daré el anillo.

Publicado en CUADERNO DE VIAJE, HIC ET NUNC, MÚSICA, MEDIEVO, REFERENCIAS CLÁSICAS, ROMA | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 6 comentarios

ENTRE ESCILA Y CARIBDIS

ENTRE ESCILA Y CARIBDIS

QUERIDA LAVINIA:

Antes de que se celebren nuestros esponsales, satisfaré tu curiosidad. Siempre has preguntado por mis orígenes extranjeros.

Ahora que tu padre Latino te ha entregado a mí en matrimonio, te contaré cómo pude llegar a las tierras de Ausonia a través del mar.

Athanasius Kircher, Tabula Freti Siculi, Charybdis et Scyllae (1682)

Dicen que Odiseo tocó esta tierra hace muy poco tiempo en su regreso a casa. Los aedos cantan su valentía ante los peligros del vinoso ponto.

Cuentan que la maga Circe le había advertido de dos monstruos femeninos que custodian el estrecho de Messina.

ESCILA y CARIBDIS

Escila

ESCILA, monstruosa perra, aúlla como recién parida. Fue hermosa, doncella, amada por Glauco, pero la maga Circe la metamorfoseó porque deseaba aquel amante. Le crecieron 12 pies deformes y 6 cuellos larguísimos con cabezas de can que tienen tres hileras de dientes. Devora delfines y peces grandes. Es como un pulpo.

Thomas Michel

CARIBDIS, hija de Neptuno y la Tierra. Júpiter la castigó arrojándola al mar de Sicilia por haberse comido los bueyes de Hércules. Sorbe el agua y la vomita, tremendo remolino.

Habitaba sobre una higuera salvaje que crecía en unos arrecifes. De ella se colgó in extremis el valiente Odiseo…

Odisea (ed. Pope 1806, British Museum)

El sueño me habló de que Creta no era mi destino, sino que me esperaba luminosa una tierra a la que los griegos llaman Hesperia, porque por sus costas el sol se tiende en reparador sueño, y que los nativos llaman ITALIA,  según dicen por el nombre de un caudillo.

ENTRE ESCILA Y CARIBDIS…

Esa es la tierra del padre Dárdano, aquí están nuestros orígenes, en las tierras de Ausonia.

Ya la loca Casandra había hablado de algo así, pero nadie la creyó. Mira tú por dónde ahora me encuentro aquí, en la tierra de mis ancestros, como fundador yo.

En el mar oscuro remó con afán mi piloto Palinuro, desgraciado muchacho. Después de combatir a las horrendas arpías, se abrió ante nosotros un mar de color turquesa.

Era invierno, el Aquilón enviaba oscuras nubes y oscuras olas. Fue una alegría encontrar a Héleno vivo, reinante y feliz. Sus orejas lamidas por la serpiente de Apolo llevan oráculos a su boca. Nos cuenta que en el mar de Trinacria hay un estrecho entre Italia y Sicilia. Allí dos monstruos atacan a los navegantes.

Trinacria
Ocupa Escila el lado derecho y la implacable Caribdis
el izquierdo, y en el profundo remolino de su abismo tres veces
sorbe de pronto vastas olas y otras tantas las lanza de nuevo
al aire, y azota las estrellas con el oleaje.
A Escila por su parte una caverna la encierra en ciegos escondrijos
Y ella saca la cabeza y atrae las naves a los acantilados.
Por arriba, un rostro humano y es doncella de hermoso pecho
Hasta la ingle, monstruo marino de enorme cuerpo por abajo
Con panza de lobo terminada en colas de delfín.
Es mejor recorrer la línea del Paquino  trinacrio
En tu ruta y dar un largo rodeo
Que contemplar una sola vez en su enorme antro a la deforme
Escila y las rocas resonantes de cerúleos canes.”
(Eneida, III, 420-432. Traducción de Rafael Fontán)

Después de traspasar este estrecho, Cumas se presentó ante mis ojos, los divinos lagos y el Averno resonante de bosques. Superé la prueba, gracias a la destreza de mi tripulación. Pasamos por la tierra de los Cíclopes y oímos el rugido del tremendo Etna que sacude Trinacria cuando se enfada.

Y aquí me tienes, querida mía, yo Eneas, vencedor de Turno, troyano pero no del todo extranjero: mis ancestros estaban aquí.

Estuve entre ESCILA y CARIBDIS hasta llegar a tí:

la huída de Troya, mi amada Creúsa, Dido suicida, el amor y la pasión, el deseo…

Ahora la política, la convenciencia, la descendencia…

Sir Joshua Reynolds, Jane Fleming, Later Countess Of Harrington

   Nuestros hijos serán grandes, nuestra descendencia gloriosa, nuestra patria inmensa.

Querida Lavinia, el amor es pasajero, una ilusión con fecha de caducidad.

La íntima amistad y el respeto garantiza la supervivencia de esta unión.

Seremos felices.

Siempre tuyo,

ENEAS

Wrapped Around Your Finger

You consider me a young apprentice
Caught between the Scylla and Charybdis
Hypnotized by you if I should linger
Staring at the ring around your finger
I have only come here seeking knowledge
Things they would not teach me of in college
I can see that destiny you sold
Turned into a shining band of gold
I’ll be wrapped around your finger
I’ll be wrapped around your finger
Mephistopheles is not your name
I know what you’re up to just the same
I will listen hard to your tuition
You will see it come to it’s fruition
I’ll be wrapped around your finger
I’ll be wrapped around your finger
Devil and the deep blue sea behind me
Vanish in the air you’ll never find me
I will turn your flesh to alabaster
When you find your servant is your master.

Publicado en CUADERNO DE VIAJE, GRECIA, LIBRI, MÚSICA, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS, ROMA | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 5 comentarios

LOS GANSOS DE PENÉLOPE

LOS GANSOS DE PENÉLOPE

Imagen

αὐτὰρ ἐπὴν δὴ παῖδα γενειήσαντα ἴδηαι,
γήμασθ᾽ ᾧ κ᾽ ἐθέλῃσθα, τεὸν κατὰ δῶμα λιποῦσα.

Cuando veas que mi hijo ya tiene barba, cásate con quien desees y abandona tu casa.

Odisea XVIII (269-270)

G.B. Tiepolo, Telémaco y Mentor

Atenea había ordenado a ODISEO que cuando llegase a Ítaca no revelase su identidad a nadie, fuera hombre o mujer.

El espectro de Agamenón que se le apareció en los Infiernos le aconsejó algo peor:

que no se fiase de ninguna mujer

George Hoyningen-Huene

HOMERO llama a PENÉLOPE con dos epítetos muy cuidadosos:

περίφρων, reflexiva y cabal.

ἐχέφρων, sensible y prudente.

O sea, que tiene

 φρήν:

ALMA, CORAZÓN  y VIDA

Detalle de la Estela Giustiniani (Altes Museum Berlin)

   Después de veinte años, puede que  Odiseo no encuentre a su Penélope.

Ella es una mujer madura, cabal, pero que ha estado mucho tiempo sola, guardando ausencias.

Sería lógico que se sintiese a gusto con el enjambre de PRETENDIENTES que le recuerdan que aún es joven, bella, que puede volver a casarse, incluso tener más hijos.

¿Quién no dudaría?

¿Y si ahora ella es su enemiga?

George Hoyningen-Huene

Durante las conversaciones entre el huésped extranjero y andrajoso que es Odiseo disfrazado y Penélope, llega un momento en que él le dice que no le pregunte más por su pasado…

“…no sea que con la memoria acrecientes los pesares de mi corazón, pues he sido muy desgraciado…”

(Odisea, XIX)

Ella se atrevea a confesar que su ánimo está consumido por la soledad, a pesar de los pretendientes que no dejan de cortejarla.

Dice que no la quieren a ella, sino al trono.

En algún momento duda, su marido Odiseo se lo había dicho, que volviera a casarse, y quizá deba irse con alguno de los aqueos y dejar Ítaca.

Tischbein, Odiseo y Penélope

Antes de que Odiseo se recoja en los aposentos que le han preparado y de que Penélope se vaya a su alcoba, se atreve a confesar a su huésped algo muy íntimo:

UN SUEÑO

Hay en la casa veinte gansos que comen trigo remojado en agua y yo me huelgo de contemplarlos,
Imagen
mas hete aquí que bajó del monte un aguilón de corvo pico, y,
Cicerón, Aratea (Reims, s. IX. Ms. Harley 647)
rompiéndoles el cuello, los mató a todos; quedaron éstos tendidos en montón y subióse él al divino éter.
De arte venandi cum avibus (Ms. Pal. lat 1071)
Yo aunque entre sueños, lloré y di gritos; y las aqueas, de hermosas trenzas, fueron juntándose a mi alrededor, mientras me lamentaba tanto de que el aguilón hubiese matado mis gansos, que movía a compasión.

De arte venandi cum avibus (Ms. Pal. lat 1071)
Entonces el aguilón tornó a venir, se posó en el borde de la techumbre, y me calmó diciendo con voz humana:
“¡Cobra ánimo hija del celebérrimo Icario!, pues no es sueño, sino visión veraz que ha de cumplirse. Los gansos son los pretendientes y yo, que era el aguilón, soy tu esposo, que he llegado y daré a todos los pretendientes ignominiosa muerte.”

ANAS PENELOPE (Linnaeus, Systema Naturae 1758)

Así dijo. Ausentóse de mí el dulce sueño y mirando en derredor, vi los gansos en el palacio, junto al pesebre que comían trigo como antes.

 PERO LOS SUEÑOS NO SON SIEMPRE VATICINIOS…

PENÉLOPE explica que los sueños falsos y engañosos llegan por la PUERTA DE MARFIL, y que los proféticos y verdaderos, por la PUERTA de CUERNO.

No en vano ENEAS, según contará VIRGILIO volverá de los Campos Elíseos a la tierra por la puerta de marfil, entrando al mundo de los sueños, que es la vida sobre la tierra, nada más que una ilusión.

Tiene el Sueño dos puertas gemelas, de las que una se dice
de cuerno, por donde se da fácil salida a sombras veraces,
 la otra, brillante, está acabada de blanco marfil,
mas al cielo envían los Manes falsos ensueños.
Allí entonces Anquises a su hijo y con él a Sibila
acompaña hablando y los envía por la ebúrnea puerta;
él corta el camino hacia las naves y vuelve a ver a sus socios
(Virgilio, Eneida VI, 893-899. Trad. rítmica Alvar Ezquerra)
René Magritte, La victoria (1939).

Las puertas de los sueños son las visiones oníricas, que no tienen que ver con el soñador, son independientes y poderosas.

Nadie puede fabricar los sueños, ellos vienen o no.

Los sueños de verdad son simbólicos, como el sueño de Penélope.

Quizás durmió con un ramo de laurel bajo la almohada aquella noche, invocando sin querer a Apolo.

SOMOS LO QUE SOÑAMOS

DREAM A LITTLE DREAM OF ME

Stars shining bright above you
Night breezes seem to whisper “I love you”
Birds singing in the sycamore tree
Dream a little dream of me
Say “nighty-night” and kiss me
Just hold me tight
And tell me you’ll miss me
While I’m alone and blue as can be
Dream a little dream of me
Stars fading
But I linger on, dear
Still craving your kiss
I’m longing to linger till dawn, dear
Just saying this…
Sweet dreams till sunbeams find you
Sweet dreams that leave all worries behind you
But in your dreams whatever they be
Dream a little dream of me
Stars fading
But I linger on, dear
Still craving your kiss
I’m longing to linger till dawn, dear
Just saying this…
Sweet dreams till sunbeams find you
Sweet dreams that leave all worries behind you
But in your dreams whatever they be
Dream a little dream of me
Dream a little dream of me
But in your dreams whatever they be
Dream a little dream of me
Publicado en GRECIA, LIBRI, MÚSICA, MEDIEVO, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 5 comentarios

PARA EMPEZAR BIEN

PARA EMPEZAR BIEN

Marc Sandrich, Holiday Inn (1942) con Bing Crosby, Fred Astaire, Marjorie Reynolds y Virginia Dale.
Música de Irving Berlin

Let’s Start The New Year Right

Un minuto para la medianoche
Un minuto para el final
Un minuto para decir adiós
Antes de decir hola

Vamos a comenzar bien el Año Nuevo  
A las doce de esta noche
Cuando bajen la luz
Vamos a empezar

Con un beso al año que se va 
Con un beso al año que entra

Contemplemos cómo muere el Año Viejo
Con un cariñoso adiós
Y con nuestras esperanzas tan altas
Como una cometa

¿Cómo puede nuestro amor ir mal si
comenzamos bien el Año Nuevo?

FELIZ AÑO NUEVO

Publicado en CINE, CUADERNO DE VIAJE, HIC ET NUNC, MÚSICA | Etiquetado , , , , , , , | 4 comentarios

COMO LA PALMERA

COMO LA PALMERA

Beato de Valcavado (año 970)

Et sicut palma multiplicabo dies….

(Job, 29, 18)
Como la palmera multiplicaré los días…
Inicio del gradual Iustus ut palma (Msc.Lit.7 Staatsbibliothek Bamberg)

Iustus ut palma florebit

ut cedrus Libani multiplicabitur

Plantati in domo Domini

in atriis Dei nostri florebunt”

(Psalmus 91, 13-14)

El justo florecerá como la palmera,

como el cedro del Líbano se multiplicará

plantados en la casa del Señor

florecerán en los atrios de nuestro Dios.

Natividad (Antifonario Catedral de León, s.X)

FELIZ NAVIDAD

Publicado en CUADERNO DE VIAJE, HIC ET NUNC, LIBRI, MÚSICA, MEDIEVO, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , | Deja un comentario

30 NOCHES CON AMARILIS

30 NOCHES CON AMARILIS

Amy Lind, Amaryllis (1)

―Ahora conozco a Amor, dios terrible, de leona fue el pecho que mamó y en agreste bosque lo crió su madre. Él me quema poco a poco y me hiere hasta la médula de los huesos

(Teócrito, Idilio III,15-18)
Piet Mondrian, Amaryllis

    En la campiña de Mantua los pastores Títiro y Melibeo comparten sus inquietudes. Roma vive inquieta los tiempos complicados que siguieron a las Guerras Civiles.

   Títiro se estira indolente en el prado bajo la sombra ancha de un haya.

Melibeo tiene que partir de esta personal Arcadia hacia un destino muy duro:

el exilio.

  Ms. Virgilio Romano, con la página del inicio de la Égloga I. (Biblioteca Vaticana, Cod. Vat. lat. 3867)
Meliboeus
Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi
silvestrem tenui Musam meditaris avena;
nos patriae fines et dulcia linquimus arva:
nos patriam fugimus; tu, Tityre, lentus in umbra
formosam resonare doces Amaryllida silvas.

MELIBEO
¡Títiro!, tú, recostado a la sombra de esa frondosa haya, meditas pastoriles cantos al son del blando caramillo; yo abandono los confines patrios y sus dulces campos; yo huyo de mi patria, mientras que tú, ¡oh Títiro!, tendido a la sombra, enseñas a los bosques a resonar con el nombre de la hermosa Amarilis.

Edición de las Églogas de 1469, Ms. 493 Bibliotheque Municipale, Dijon.

Las confiscaciones se habían generalizado, los veteranos de la Guerra merecían también su reposo, y Melibeo es uno de los muchos que perderán sus tierras en favor de los licenciados del ejército.

   El propio Virgilio fue víctima de estas confiscaciones, pero la intercesión de Asinio Polión y de Cornelio Galo, amigos de Octaviano, lo libró de perderlo todo.
Por ello, diez años antes del final de las Guerras Civiles, Virgilio es por vez primera PROFETA, y vaticina en esta Égloga la gloria y la deificación de Augusto emperador.
Markó Károly, Arcadia.

El OTIUM del que goza Títiro le permite dejar sueltas sus ovejas y ensayar en su flauta de Pan.

Pero no siempre fue así.

Cuando Títiro tenía el amor de la bellísima GALATEA, su voluntad estaba secuestrada. Ella era todo pasión, vitalidad y alegría.

Gozaba tanto de su cuerpo que era esclavo también por esto.

Ella quería que la disfrutase, que la agotase.

Títiro no se sentía libre, ella lo exprimía sin piedad. No podía atender a sus menesteres, y también de eso se quejaba GALATEA. Decía que no le hacía suficiente caso.

Ella fue siempre caprichosa, siempre infiel, celosa, inestable, pero arrebatadora, irresistible y adictiva.

Su amor era un yugo.

  Ahora las avellanas han podido ser por fin recogidas.

Cuando amaba a Galatea, los frutos se quedaban en los árboles.

A ella no le gustaba el campo.

Foto Maite Jiménez (septiembre 2017)

Ahora Títiro vive en el amor de AMARILIS, a la que llama en griego ‘Αμαρύλλις, porque su rostro es centelleante, su mirada tiene el brillo del sol y es dulce como la miel de sus colmenas. 

William Holman Hunt, Amaryllis

   AMARILIS es la libertad, la generosidad y la confianza. Se han acabado los celos. El amor de ella es maduro, tierno y sin sobresaltos.

Es una chica de campo

La imagen de Amarilis reside en el corazón de Títiro lo mismo que la imagen de ese dios que le permitió abandonar los peligros de quedarse sin tierras, sin nada.

Adriaen van Nieulandt, Amarilis coronando a Mirtilo
 Tityrus
Hic tamen hanc mecum poteras requiescere noctem
fronde super viridi: sunt nobis mitia poma,
castaneae molles, et pressi copia lactis;
et iam summa procul villarum culmina fumant,
maioresque cadunt altis de montibus umbrae.

TÍTIRO
Bien pudieras no obstante, descansar aquí conmigo esta noche sobre el verde follaje; tenemos dulces manzanas, castañas cocidas y queso abundante. Ya humean a lo lejos los mas altos tejados de las granjas y van cayendo las sombras, cada vez mayores, desde los altos montes.

Sir James Dromgole Linton

   Pero una leyenda espuria cuenta que el amor de Amarilis por Títiro se apagó.

Ella aún era joven y tenía sueños de pasión.

René Groebli

    El pastor Alteo amaba las flores, pero desoía los requiebros de las jóvenes que lo perseguían.

Todas sus ansias se centraban en la jardinería.

Un día, en un momento de debilidad, juró que entregaría su corazón a la mujer que le trajese

una flor desconocida.

Hugo van der Goes, detalle del Tríptico Portinari

Como todos los insensatos, AMARILIS consultó a la Pitia en Delfos. Siguiendo sus indicaciones llamó a la puerta de Alteo vestida de blanco, pero él la rechazó.

Durante 30 NOCHES llamó a la puerta de su amado que era fuerte como Hércules, bello como Apolo.

Cada vez que él la rechazaba ella se clavaba una flecha de oro en su cuerpo.

La noche número 30, con su túnica blanca manchada de carmesí y exhausta por la sangre que había perdido, llamó de nuevo.

Alteo encontró a su puerta esta bonita flor a la que puso el nombre de

AMARYLLIS BELLADONNA

Ella es la amada perfecta, el orgullo, la belleza dulce, la pasión y la entrega.

Amy Lind, Amaryllis (2)
Amarilis, bella mía,
¿no crees, oh dulce deseo de mi corazón,
que tú eres mi amor?
¡Créelo, entonces!, y si te asalta la duda,
Coge esta daga mía,
Ábreme el pecho, y en mi corazón verás escrito:
AMARILIS ES MI AMOR

Publicado en CUADERNO DE VIAJE, GRECIA, HIC ET NUNC, LIBRI, MÚSICA, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS, RENACIMIENTO, ROMA | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 comentarios