CARPE DIEM
J.W. Waterhouse, Gather ye rosebuds while ye may (1909)
Sobre un poema de Robert Herrick :
A LAS VÍRGENES, PARA QUE APROVECHEN EL TIEMPO
Recoged capullos de rosas mientras podáis,
El tiempo pasa volando:
Y esta misma flor que hoy sonríe
Mañana se estará muriendo.
La gloriosa lámpara del cielo, el sol,
Cuanto más alto suba
Más pronto terminará su recorrido,
Y más cerca estará del ocaso.
Estos primeros años son los mejores,
Cuando juventud y sangre están más calientes;
Pero cuando se han agotado, son los peores,
Y todavía peores tiempos siguen a los anteriores.
Así que no seáis tímidas, aprovechad vuestro momento,
Y mientras podáis, casaos:
Si se pasa la flor de la edad
Puede que tengáis que esperar para siempre.
J.W. Waterhouse, Gather Ye Rosebuds While Ye May…(1908)
Por la puente, Juana,
que no por el agua.
Agora que el tiempo
con las manos francas
de jazmín y rosas
compone tu cara
y da a tus cabellos
el oro de Arabia,
a tus dientes perlas
y a tus labios grana,
tu provecho busca:
mira que t’engañan
de mancebos locos
las promesas falsas.
No aguardes que el tiempo
con la mano elada
marchite las rosas,
buelva el oro en plata.
Bas por agua agora
desnuda y descalza,
sin ver que los tiempos
pasan como el agua (…)
Abril florecía
frente a mi ventana…
Y la interpretación del romance preciosa.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Pingback: AQUILES Y LA TORTUGA | Grand Tour
Pingback: ARMAS DE MUJER | Grand Tour