ROASTBEEF

ROASTBEEF

7c2430ca2a901e0581dd08dd40422ec4

    la-aventura-de-las-lenguas-en-occidente-9788423997374    Es difícil encontrar un libro sabio y a la vez divertido. Para todos los filólogos o amantes de las palabras recomiendo La aventura de las lenguas en occidente de Henriette Walter (Espasa Forum, Madrid 1998) No se hace necesaria su lectura de corrido. Es posible que uno lo abra al azar y encuentre alguna cosa que aprender.

  En este libro, la autora explica un asunto interesante acerca del inglés, y que determina muchísimo el aprendizaje que de él hacemos los hablantes de lenguas románicas.

   Es frecuente que el profesor de inglés nos corrija esa tendencia habitual de utilizar aquella palabra inglesa cercana al latín, descuidando la de origen germánico, que es la autóctona, y la habitual. Por eso los aprendices preferimos COMMENCE a BEGIN, PERISH a DIE, GAIN a WIN , DESIRE a WISH, o AMOROUS a LOVELY. Todos vemos los étimos latinos reluciendo en los primeros elementos de estos pares.

  Los ingleses, al igual que todos los pueblos del norte de Europa, son muy aficionados a COMER CARNE. Las hortalizas, las legumbres, los vegetales frescos y el pescado son más propios de los paises meridionales, por razones obvias. Además, comer carne de caza mayor y menor es más habitual en los paises germánicos que en los latinos.

5c76add2a942493194fe0bbe5046e529

Pinturas rupestres de Lascaux (Francia)

    En el citado libro se refiere un episodio de Ivanhoe de Sir Walter Scott, donde en tono burlón se habla de cómo cambia el nombre del animal del campo, el bosque o la piara al plato.

  Recordemos que Guillermo el Conquistador se hizo con el trono de Inglaterra tras la batalla de Hastings de 1066 donde derrotó al sajón Harold. Este hecho determinó el panorama lingüístico de Inglaterra en la Edad Media. Podemos decir que hoy día aún constatamos sus secuelas.

   Los ricos comerciantes, los nobles y la corte más elegante hablaba normando (aún el francés estaba en pañales, concentrado en la Isla de Francia), el latín era la lengua de cultura y el inglés, profundamente dialectalizado, era la lengua de la gente sencilla. Era un trilingüismo social.

Esto es de lo que se ríe Sir Walter Scott:

    Te aconsejo,  Gurth, que llames  nuevamente a Fangs y que abandones  la  piara  a su destino; porque, sea que ella  caiga  en manos de una partida de soldados, de una bandada de contrabandistas o de una caravana de peregrinos,  los  animales  confiados  a tu custodia estarán mañana convertidos en normandos, y esta circunstancia será indudablemente un consuelo para ti.
-¡Convertidos mis cerdos en normandos!  Explícame  ese enigma,   porque no tengo bastante  sutil  el  entendimiento  ni tranquila  la  cabeza para adivinar  misterios. 
-¿Qué nombre das a estos animales  que gruñen y andan en cuatro pies?  
-¡El  de cerdos, loco,  el  de cerdos! Y no hay loco que no diga otro tanto.
– Cerdo (SWINE) es palabra  sajona; mas cuando el cerdo  está  degollado,   chamuscado,  hecho cuartos  y  colgado   de  un  gancho  como un traidor, ¿cómo le llamas en sajón?
– Cerdo (PORK)
(…)El viejo señor Buey (OX) tiene nombre sajón mientras está bajo el cuidado de siervos y de esclavos como tú, pero se transforma en BEEF, un caballero muy francés, cuando llega ante las venerables mandíbulas destinadas a consumirlo. De la misma manera el señor CALF se convierte en señor VEAL: es sajón cuando el vaquero lo cuida y toma un nombre normando cuando se transforma en objeto de placer.»

   176555247861238924_8z8lvGGr_c PORK es un trozo de carne para comer, descendiente de un indoeuropeo *porko-, «cochinillo». Su pareja SWEIN, en cambio, tiene una progenie más digna, *su- de donde el latín suis, un cerdo de edad adulta.

   OX, relacionado con el ide. *uks- y *ugw– «esparcir, mojar», sería literalmente «el que engendra, el semental». Trasladado al plato se transforma en BEEF, y se hermana con el boeuf francés, de latina estirpe, bovem. Su hembra la vaca COW va hasta un ide. *gwos, pariente del anterior si atendemos al mencionado latín, al griego bous o al sánscrito gaus.

  Las jóvenes y tiernas terneras reciben el nombre en el antiguo inglés de CALF, muy hermana del alemán Kalb, sobre un *gelb(h) que introduce el concepto de «crecer»

   El borrego anglonormando era VEAL (fr. veau), primo hermano del vitellus, diminutivo de vitulus, ovejita de un año, cuya edad está en la raíz del «año» *wet-

   Si se comiera165155511305088074_jzLaRcBz_c bien asado, sería de inmediato un MUTTON, palabra de probable origen celta *multo, que está presente también en el italiano montone, palabra de suerte ruín, pues ha pasado a significar mujer «ligera».

  Las ovejas grandes, esos animales estúpidos, tienen por supuesto origen desconocido. El germánico forma grupo: SHEEP, en inglés, holandés schaap o alemán Schaf.

  La raíz indoeuropea común para este animal es *owi. Así tenemos latín ovis, griego ois, sánscrito avih, antiguo inglés eowu, y antiguo sajón EWI

    Dejemos a los animales domésticos y vayamos al capítulo de la caza. El hermoso ciervo, DEER, es un vocablo procedente de un antiguo deor, con el significado de «bestia, animal salvaje», emparentado con el Tier alemán. Su origen es curioso, porque hace referencia a una de sus funciones vitales, el respirar: *dheuson, «criatura que respira». El radical *dheu está presente en el inglés breathe, «respirar», igual que en latín animal viene de anima, «soplo vital»

  Venison carpaccio with pickled vegetablesEste apetecible carpaccio con verduritas es en inglés VENISON , de un antiguo francés venesoun, animal de caza mayor, desde el latín venationem, «caza», a su vez del verbo venari, «cazar».

  Para cazar hay que poner ganas, deseo, velocidad, atención y concentración, desear con anhelo, perseguir con empeño, en suma ser un warrior, o guerrero. Todas estas palabras están dentro del solar de la DIOSA VENUS, porque es la diosa del amor, del ansia por poseer, por disfrutar, por «cazar» al objeto de nuestro deseo.

159596380516571961_PYKCB62h_c
Photo by Viktor Latkin

Tendremos que comernos alguna de estas viandas, así que haciendo honor a la escasa sofisticación y dificultad de la cocina inglesa, dejo aquí la RECETA DE ROASTBEEF, de nivel 0, muy fácil.

RECETA DE ROASTBEEF INGLÉS

Ingredientes:

(para 10 a 12 personas, aproximadamente)

  • 1 «roast beef»
  • sal y pimienta
  • mostaza (opcional)

Preparación:

    Pesar la carne y calcular 30 a 40 minutos por cada kilo de carne (el roast beef se sirve cuando la carne está aún roja). Dejar la carne fuera del refrigerador hasta que esté a temperatura ambiente. Calentar el horno a 180º C .Espolvorear la carne con sal y pimienta a gusto.  Si se le quiere dar más sabor, untar con una capa muy fina de mostaza. Colocar la carne, con la capa de grasa hacia arriba, sobre una rejilla de horno, sin olvidar colocar una asadera o fuente de horno por debajo para recoger los jugos que soltará la carne. Llevar al horno.  Cada 10 o 15 minutos, rociar la carne con el jugo de la cocción. 20 a 30 minutos antes de que se cumpla el tiempo de cocción calculado, subir la temperatura del horno a 220º C  para que el exterior de la pieza de carne se dore y forme costra. Retirar del horno y dejar enfriar.

El roast beef se sirve frío o tibio, cortado en rodajas muy finas. 
En caso de servirlo tibio, se acompañará con el jugo de la cocción, que previamente se habrá colado

BON APPETIT!

29343835042090895_kQQkGveo_c

Publicado en COMEDOR, CUADERNO DE VIAJE, LIBRI, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 comentario

LAS PALABRAS DEL SUEÑO

LAS PALABRAS DEL SUEÑO

104286547590946541_u90EpCBu_c

     Morfeo traía el sueño a los griegos, es el que nos abraza para dormir. El sueño dicen que es el hermano de la muerte, pero no nos lo acabamos de creer, porque todos los días deseamos dorminos, pero no morir.

El hombre de arena trae una bolsa y la derrama mágica. Los niños en el BERCE son acunados en Galicia, mientras en el norte les cantan su BERCEUSE preferida o su LULLABY con voz bajita. Na, na, na, tarareamos para que se duerman: NANA.

 Contamos ovejas, contamos rayas si somos cebras, gotas de agua si nuestro glaciar se derrite, abrazados a la nostalgia y con miedo a las PESADILLAS.

 Mientras, en la otra cara de la tierra el Sol lo ilumina todo llevándose los miedos de la Noche

 Todo se hace grande en la oscuridad, todo es peligroso. En cambio, si dormimos, estamos protegidos.

En el sueño también caben la quimera, el delirio, la fantasía, el deseo, o la alucinación.

Con un deja-vù creemos que hemos vivido o soñado lo que vivimos o soñamos. O no.

Hay algunos que no duermen, los insomnes, otros que lo hacen en exceso, los hipersomnes, porque se duermen cuando los demás velan.

Algunos padecen saturnismo, su sangre es pesada como el plomo, otros se desmayan narcolépticos y otros catalépticos,dando muchos sustos a todos.

Desperezarse y bostezar, arrebujarse en las sábanas, dar media vuelta y abrazarse a la almohada.

Sueños nocturnos y deliciosas siestas

  Para insomnes, noctámbulos, nictálopes, sonámbulos y temerosos de la oscuridad, va esta nana peculiar de MAX RAABE.

Quizá también nos traigan por la mañana el desayuno a la cama.

193021534000944952_ly4qGj6C_c

Am Südpol sitzt ein Pinguin und schaut ob sein Gletscher taut.
Ein Zebra zählt seine Streifen konzentriert bis es müde wird.
Kranichschwärme steigen auf und ziehen Richtung Meer.
Ein Pandapärchen schaut darauf voll Sehnsucht hinterher.
Doch du mein Schatz musst schlafen geh’n weil Sterne schon am Himmel steh’n.
Die Sonne ist schon längst in Agadir
Du mein Schatz musst schlafen geh’n, die Erde wird sich weiter dreh’n. Mach die Augen zu dann kommt ein Traum zu dir.

28429041367558950_ts7KmCiM_b

Die Venus wacht im Weltall über alles was geschieht.
Der Mond setzt seine Brille auf und glaubt nicht was er sieht.
Heimlich schaut ein kleiner Sennenhund in Bern noch etwas fern.
In Kairo schluckt ein dickes Krokodil ein Eis am Stiel.
Im Ozean die Fische schweigen, Muscheln ruh’n im Sand.
Der Walfisch lässt noch Blasen steigen weit weit bis ans Land.
Venus_globeVenus
Doch du mein Schatz muss schlafen geh’n, weil Sterne schon am Himmel steh’n.
Die Sonne ist schon längst in Agadir.
Du mein Schatz muss schlafen geh’n, die Erde wird sich weiter dreh’n, mach die Augen zu dann kommt ein Traum zu dir.
OLYMPUS DIGITAL CAMERASandman
Der Sandmann und die Sandfrau machen sich’s noch nett und morgen wenn du wach wirst, bring ich Frühstück an dein Bett.
En el Polo Sur está sentado un pingüino y mira si su glaciar se derrite.
Una cebra cuenta sus rayas concentrada hasta que se cansa.
Una bandada de grullas levantan el vuelo y se dirigen al mar.
Una pareja de osos panda miran llenos de nostalgia tras de sí.
 
Tú, mi tesoro, debes irte a dormir porque las estrellas ya están en el cielo.
El sol ya hace tiempo que está en Agadir
Tú, mi tesoro, debes irte a dormir, la tierra seguirá girando. Cierra los ojos, que ya viene el sueño.
 
Venus vigila desde el firmamento qué sucede.
La luna se pone sus gafas y no cree lo que ve.
Un pequeño perro pastor mira en secreto en Berna, aún algo lejos.
En El Cairo un cocodrilo gordo se zampa un polo de helado.
En el océano los peces estan en silencio, los mejillones están calladitos en la arena.
La ballena sigue haciendo burbujas lejos lejos hasta tierra.
 
Tú, mi tesoro, debes irte a dormir porque las estrellas ya están en el cielo.
El sol ya hace tiempo que está en Agadir
Tú, mi tesoro, debes irte a dormir, la tierra seguirá girando. Cierra los ojos, que ya viene el sueño.
 
El hombre de arena y su mujer lo hacen muy bien y mañana cuando te despiertes, te llevaré el desayuno a la cama.
agadir sunsetAgadir sunset
Publicado en CUADERNO DE VIAJE, HIC ET NUNC, MÚSICA, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 comentarios

MIRRA: lágrimas de inmortalidad

MIRRA

Lágrimas de inmortalidad

shelley2

Memorial de Shelley (Oxford-Reino Unido)

 I weep for Adonais–he is dead!
Oh, weep for Adonais! though our tears
Thaw not the frost which binds so dear a head!
And thou, sad Hour, selected from all years
To mourn our loss, rouse thy obscure compeers,
 And teach them thine own sorrow, say: «With me
Died Adonais; till the Future dares
 Forget the Past, his fate and fame shall be
An echo and a light unto eternity!»

Murió Adonais y por su muerte lloro.
Llorad por Adonais, aunque las lágrimas
no deshagan la escarcha que les cubre.
Y tú, su hora fatal, la que, entre todas,
fuiste elegida para nuestro daño,
despierta a tus oscuras compañeras,
muéstrales tu tristeza y di: conmigo
murió Adonais, y en tanto que el futuro
a olvidar al pasado no se atreva,
perdurarán su fama y su destino
como una luz y un eco eternamente.
Percy B.Shelley: Adonais ‘An Elegy on the Death of John Keats

Mosaico Bizantino 1400-1450 © The Art Archive

 San Apolinar de Ravenna

    Los Magos de Oriente presentaron sus regalos a Jesús de Nazaret: oro, incienso y mirra. Eran tres productos valiosos, cargados de historia y de simbolismo. Evocan los perfumes de Oriente y el paso a la inmortalidad.

    Cuando José fue vendido por sus hermanos, celosos del cariño que le profesaba su padre, los ismaelitas que iban en la caravana conducían camellos con especies, bálsamo y mirra (Gen. 37:25)

    Se dice que la Reina de Saba trajo a Salomón muchísima mirra del Yemen. No cabe duda de que era un producto de lujo.

    El Cantar de los Cantares del Rey Salomón está pleno de perfumes, de nardo, aloe, cinamomo, incienso y también mirra. Quizá el pecho de la amada sea aquel

“monte de la mirra y collado del incienso”

(CC 4: 6)
comodo_245.phpDioscórides de la Universidad de Salamanca

    Sus usos médicos siguen siendo los mismos que en la Antigüedad, pues es un potente antiséptico, astringente y antiinflamatorio. Cura las llagas de la boca y las hemorroides, y también alivia los padecimientos bronquiales.

tinturas_06

    Tanto en el nacimiento como en la muerte de Jesús está presente esta gomorresina. Así, José de Arimatea y Nicodemo (Jn. 19:39) prepararon el cuerpo de Cristo para su enterramiento usando 100 libras de aloe y mirra, como muestra de su amor por él.

   Hay más de 150 especies de mirra, todas procedentes de los países de Oriente, desde Palestina a la India, y desde Egipto hasta las Islas Molucas.

extracto-mirra-myrrh-resin_8

    La mirra se utilizó en los templos, en los sacrificios. Los judíos la quemaban en su tabernáculo. Plutarco cuenta que era la esencia que se quemaba durante el mediodía, mientras que el incienso se destinaba a la mañana, y el kyphi al atardecer.

II secolo d.C. FRESCO MUSEO VATICANO SALA DEL SANSONE

    MIRRA fue una princesa hija de Cíniras, rey de Chipre. Se enamoró hasta la locura de su padre, y con un ardid de su niñera consiguió acostarse con él: el rey creía que yacía con otra mujer, pues la estancia estaba siempre a oscuras.

   Cuando Mirra se quedó embarazada, Cíniras la persiguió implacable. Los dioses atendieron las súplicas de la muchacha y la metamorfosearon en el árbol de la mirra tal y como cuenta Ovidio(Met. X-465 ss)

Sala de Sansón, Museos Vaticanos (fresco s. II d.C.)

La nascita di Adone S. xv PARIS bn MS. FR. 137

    Al niño ADONIS, que nació envuelto en perfumes, se los disputaron las diosas Perséfone y Afrodita. ADONIS es la belleza y el placer de los sentidos, En las fiestas adonias de Atenas había profusión de amantes, perfumes y banquetes.

El nacimiento de Adonis, s. XV (ms BNF 137)

   La MIRRA está presente en el nacimiento y en la muerte. Por eso, el regalo de los Reyes Magos abre el ciclo vital, que finalizará también envuelto en perfumes y en la lucha contra la corruptibilidad del ser humano. Porque la mirra se utilizó en Oriente para embalsamar los cadáveres. Es el PERFUME DE LA INMORTALIDAD.

    En su etimología estarán presentes el perfume, el sabor amargo, las lágrimas y la vida eterna.

    Sus orígenes parecen ser claramente orientales. El hebreo mor sería el origen del griego MYRRA, y su nombre genérico MYRRHIS. La planta es de gusto amargo y es símbolo de sufrimiento.

    Las lágrimas que llora la COMMIPHORA MYRRHA cristalizan en unas piezas ambarinas que al quemarse inundan con su fragancia las estancias sagradas. No se descarta que una voz, también topónimo, SMYRNA, esté relacionada con la mirra. Quizá esta ciudad griega en la actual Turquía fuera considerada como el origen de las lágrimas de inmortalidad.

LAMBERT SUSTIRS- La mort d´Adonis

Lambert Sustirs, La muerte de Adonis

    MYRRIS, es en botánica la MYRRHIS ODORATA, el cerifolio, perifollo oloroso o mirra. De la misma raíz provendría el MIRTO o arrayán.

    Todos estos términos se relacionan entre sí con la raíz de mirra, pero también con MYRON, en griego bálsamo, ungüento o perfume.

    El nombre del gran escultor griego MIRÓN es ni más ni menos que eso.

170503535863747800_WwlwoW4R_c

    También la presitigiosa casa de cosméticos española MYRURGIA toma esta hermosa raíz, y significa efectivamente fabricación de perfumes.

myrurgia_v6

    Así, la mirra estaría relacionada con las gotas de perfume y de inmortalidad. El OINOS MURINÉS o el MURRATUM VINUM serían vinos aromáticos fortísimos, verdaderas pociones.

    Este VINO MIRRADO le fue ofrecido a Cristo en su crucifixión en el Gólgota, pero él lo rechazó:

et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit

(Mc. 15: 23)

Mirtilos-576x384

    Parece probable que los mismísimos ARÁNDANOS o MIRTILOS posean la misma raíz hebrea y griega MOR-, MYR- que hace referencia a su amargor antes de convertirlos en rica mermelada.

  Según el profesor Manuel Rabanal, podría pensarse lo siguiente:

«…circula aún hoy por el mágico campo de las etimologías una muy juiciosa que relaciona con la mirra el adjetivo «esmirriado». Esmirriado es lo flaco, lo extenuado, lo consumido. Y lo es por su semejanza con el aspecto de los cadáveres «mirrados», embalsamados con mirra, momificados…»

WALLY

Publicado en EL VINO Y LA CULTURA, GRECIA, HIC ET NUNC, LIBRI, MITOS, REFERENCIAS CLÁSICAS, RENACIMIENTO, ROMA | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 comentarios