MAITE JIMÉNEZ PÉREZ
Catedrática de Latín Secundaria. Traductora. Me gusta viajar. Adoro la música.TWITTER
- RT @armadinhos: Grazas a @maiteximenez por acompañarnos o domingo pasado e engaiolarnos con todo o seu saber e o seu don para a palabra 😍 h… 1 hour ago
- -PROFE, EN OCASIONES VEO PARTICIPIOS... 👀☠️ #griego #bachillerato #humanidades #gramática #clase ☠️👀… twitter.com/i/web/status/1… 8 hours ago
- AVATAR sánscrito अवतार 'avatara' 🪷 #etimología instagram.com/p/CdrHeEBLJtQ/… https://t.co/NqJ3FfrZBW 2 days ago
-
ENTRADAS RECIENTES
Etiquetas
- afrodita
- amor
- Apolo
- aquiles
- arcadia
- arqueología
- atenas
- atenea
- Delfos
- diana
- Dionisos
- Egipto
- Eneas
- Eneida
- Eros
- Florencia
- Grand Tour
- Grecia
- griegos
- guerra de troya
- Hera
- Heracles
- hermes
- Homero
- horacio
- Hércules
- Iliada
- indoeuropeo
- Italia
- Julio César
- Júpiter
- latín
- metamorfosis
- muerte
- MÚSICA
- Odisea
- Odiseo
- Ovidio
- Plinio
- poesía
- pompeya
- poseidón
- Primavera
- Roma
- traducción
- troya
- Ulises
- Venus
- Virgilio
- Zeus
Archivo de la etiqueta: tradución
ERA UNHA FERMOSA MAÑÁ DE FINAIS DE NOVEMBRO…
audio da entrada O nome da rosa, a primeira novela de Umberto Eco, non precisa moita presentación. Cincuenta e cinco millóns de copias vendidas en todo o mundo dende a súa publicación en 1980 acreditan o seu éxito. Sen dúbida … Seguir leyendo
Publicado en HIC ET NUNC, LIBRI, MÚSICA, MEDIEVO
Etiquetado a coruña, abadía, aira editorial, apocalipse, apocalipsis, bestseller, césar lorenzo gil, crímenes, crimes, el nombre de la rosa, guillerme de baskerville, guillermo de baskerville, IL NOME DELLA ROSA, Italia, latín, Literatura, novedad editorial, novembro, novidade editorial, noviembre, o nome da rosa, scriptorium, sean connery, seis grados de separación, traducción, tradución, umberto eco
2 comentarios
GOLIARDOS
GOLIARDOS Salterio Evesham (s. XIII) BL Add MS 44874 (f.7v.) INVITACIÓN Á AMIGA 1 Vén xa, miña doce amiga, a quen coma o meu corazón amo. Entra no meu cuarto de todos os enfeites adobiado. 2 Alí están cadeiras acolchadas, … Seguir leyendo
Publicado en CUADERNO DE VIAJE, LIBRI, MÚSICA, MEDIEVO
Etiquetado amor, cancioneiro de arundel, cancioneiro de cambridge, cancioneiro de ripoll, carmina arundeliana, carmina cantabrigiensia, carmina rivipullensia, galego, goliardos, latín, lírica medieval, MEDIEVO, poesía, rinoceronte editora, tradución
2 comentarios
UN CABALLERO DE LOS DE ANTES
UN CABALLERO DE LOS DE ANTES Salterio de Gorleston, 1310-1324 Add MS 49622 Folio 185v. Aquí está el caballero de la cruz y la rosa, señor de la esperanza, príncipe de la fe, rey sin cetro, monarca sin corona, caudillo … Seguir leyendo
Publicado en CUADERNO DE VIAJE, HIC ET NUNC, LIBRI, MÚSICA, MEDIEVO, REFERENCIAS CLÁSICAS
Etiquetado ajedrez, al-andalus, alba, amor cortés, África, épica, épica germánica, épica medieval, caballero, cantar de ruodlieb, caza, cazador, colección vétera, complejo de edipo, dama, danza, dietman von aist, diplomacia, duermes dulce amor, durero, embajador, emperatriz gisela, enano, Eneas, feudalismo, friedel ziere, galego, hartunch, héroe, héroe épico, héroe cortés, hexámetro, immunch, ligurio, lince, literatura alemana, luis alberto de cuenca, madre, música, miles christianus, militia christi, minnesänger, moros, novela de caballerías, pesca, pescador, primera cruzada, querellas, rey mayor, rey menor, rima leonina, rinoceronte editora, ruodlieb, sueños épicos, tageslied, tegernsee, tesoro, tesoro de maguncia, traducción, tradución, vasallaje
9 comentarios